<sup id="2gggg"></sup>
<nav id="2gggg"><sup id="2gggg"></sup></nav>
  • <noscript id="2gggg"><dd id="2gggg"></dd></noscript>
  • <small id="2gggg"></small>
    <sup id="2gggg"><delect id="2gggg"></delect></sup>
    <tr id="2gggg"></tr>

    亚洲AV综合AVaV中文,国产成人1024精品,少妇人妻偷人精品视蜜桃,中文亚洲日韩A∨欧美

    首頁  >  實(shí)時(shí)熱點(diǎn)

    宋瓷上的阿拉伯文字

    發(fā)布時(shí)間:2023-09-19 10:14:20 | 來源:中國網(wǎng) · 中國民藏 | 作者: 魯陽山人 | 責(zé)任編輯:楊俊康

    【編者按】隨著時(shí)代的發(fā)展,民間收藏者們已經(jīng)由單純的“收藏”轉(zhuǎn)變?yōu)椤把芯俊薄K麄儌€(gè)人的習(xí)得過程為我們提供了一種新的文化觀察視角。本欄目致力于記錄這些民間收藏者的故事,展示他們?nèi)绾瓮ㄟ^收藏品進(jìn)入文化探索的世界。我們希望通過這個(gè)平臺(tái),讓讀者了解到,收藏不僅僅是物質(zhì)的積累,更是一種對(duì)生活的理解和對(duì)世界的感悟。希望這個(gè)欄目能夠激發(fā)更多人對(duì)中國傳統(tǒng)文化的喜愛,以及對(duì)中國民間收藏業(yè)態(tài)的關(guān)注。同時(shí),我們也鄭重提醒,欄目文章僅作為民間收藏愛好者的內(nèi)容呈現(xiàn),藏品真贗請(qǐng)讀者自辨。


    宋瓷上的阿拉伯文字

    魯陽山人

    阿拉伯文字隨著伊斯蘭文明的傳入就在中國廣泛傳播。阿拉伯文字傳入中國的具體年代在史籍上并沒有明確記載。不過,福建泉州清凈寺宋代的阿拉伯文碑刻、廣東廣州懷圣寺的史書記載等,都說明阿拉伯文早在一千多年以前就隨著伊斯蘭教的傳入而植根中華大地。

    中國瓷器上具有伊斯蘭文化風(fēng)格的紋飾最早出現(xiàn)在唐代,當(dāng)時(shí)河南鞏縣窯三彩陶器、陜西銅川黃堡窯青瓷,以及湖南長沙窯青瓷釉下彩,從造型到紋飾都曾受到這種影響,但是,在這個(gè)時(shí)期的陶瓷器物上都還未發(fā)現(xiàn)阿拉伯文字。

    在陶瓷上書寫阿拉伯文字,大家一定會(huì)記得在元明時(shí)期的一些青花陶瓷器物上經(jīng)常出現(xiàn),尤其在明正德時(shí)期尤甚,其流利的書法和看不懂的文字給古陶瓷愛好者留有深刻的印象。可是,最早在陶瓷上裝飾有阿拉伯文字是在何時(shí),估計(jì)大部都很難說清。


    元青花玉壺春雙耳瓶

    明正德紅字盤

    最近,筆者有幸在魯山段店古窯址所在地段店村村民家里見到兩只老瓷器,一件為黑褐釉雙系罐,一件為同釉色玉壺春瓶,兩件器物上均裝飾有阿拉伯文字,當(dāng)時(shí)頓感驚訝,這種文字裝飾工藝也是筆者研究段店窯以來第一次看到,感覺這應(yīng)是研究伊斯蘭文明傳入中國后的重要實(shí)物史料。筆者曾收藏過段店窯燒制的裝飾有西夏文字、遼國文字、公元紀(jì)年文字的宋代器物,并已在有關(guān)文章中有披露,就不在這里贅述。可見,在段店遇見裝飾有阿拉伯文字的器物應(yīng)不感奇怪。下面就這兩件器物進(jìn)行詳細(xì)介紹:

    1.雙系罐(見附圖):黑褐釉色,敞口、園腹、圈足,腹頸處裝飾有雙系,高約18厘米,造型渾厚大氣,腹部前后書寫兩組阿拉伯文字,文字處留白,并涂乳白釉,與整體比較彰顯黑白分明,也凸顯了文字主體。經(jīng)由研究阿拉伯文字的學(xué)者辨認(rèn),兩組文字意為:“奉慈特慈的安拉之名”“一切贊頌,全歸真主,全世界的主”。


    雙系罐

    2.玉壺春瓶(見附圖)黑褐釉色,園腹、長頸、撇口、圈足,高約30厘米,器型端莊大氣,腹部前后書寫同款阿拉伯文字,工藝同上。經(jīng)辨認(rèn)該組文字意為:“安拉乎”,意真主至大。


    玉壺春瓶

    經(jīng)研究,以上兩件裝飾阿拉伯文字的器物均出自北宋時(shí)期的段店窯,也是訖今發(fā)現(xiàn)最早在陶瓷上裝飾阿拉伯文字的器物。宋代是中國歷史上在經(jīng)濟(jì)文化領(lǐng)域最為繁榮時(shí)期,這一時(shí)期大量的外國使者、商人與宋朝交往,也包括西亞及波斯各國人員,直至今日,中原地帶仍遍布他們的后裔,在他們使用的器物上裝飾他們的文字也就不足為奇了,只是大部已很難留傳下來。這兩件器物裝飾的文字與同期中國古陶瓷常見的裝飾文字應(yīng)同為吉祥用語。

    伊斯蘭文明傳入中國后,與中華文化交融,孕育出了一系列富有中國特色的文化現(xiàn)象。中國化的阿拉伯文字書法,就是伊斯蘭文明與中華文明交流的產(chǎn)物。中國先賢結(jié)合中華傳統(tǒng)文化對(duì)阿拉伯文書法進(jìn)行不斷創(chuàng)新,使阿拉伯文書法與中華書法藝術(shù)融合在一起,交相輝映、珠聯(lián)璧合,逐漸演變?yōu)橹袊陌⒗臅ㄋ囆g(shù),也成為伊斯蘭教中國化在書法藝術(shù)領(lǐng)域的表現(xiàn)形式。我們看到的這兩件書寫有阿拉伯文字的陶瓷器物就是很好的例證。這兩件器物上的文字書寫流利順暢、功力深厚、一氣呵成,似龍飛鳳舞、似行云流水,酷似中國書法的行草,與中國書法藝術(shù)實(shí)有異曲同工之妙。

    這兩件器物看似平常,但還未在國家級(jí)及其他博物館有其類似,其器型之完整、包含文化內(nèi)涵之豐富,實(shí)是研究古代絲綢之路文化、中西方文化交流不可多得的重要實(shí)物證據(jù)。

    【民藏簡(jiǎn)評(píng)】唐宋時(shí)期是民族大融合的時(shí)代,人員往來必將帶進(jìn)多種宗教文化,伊斯蘭祈禱文出現(xiàn)在陶瓷制品之上,既有教徒信奉的需要,又有書法審美的需要,這是一支小眾文化,而且是不可或缺的,它的存在有它的歷史性,合理性。魯山段店窯在北宋時(shí)期一般為王公貴族制作器物,魯陽君發(fā)現(xiàn)的二件禱告語黑釉瓷似填補(bǔ)了學(xué)術(shù)界研究的早期例證,可謂難得。這二件器物證明了北宋時(shí)期伊斯蘭信奉者在中國幾已融合于高層社會(huì),可享用段店準(zhǔn)官窯的高級(jí)制品。伊斯蘭文化在中國傳播,雖然談不上主流,但一直存在,特別是明代曾一時(shí)興盛,清代早期又被打壓,但這支文脈從未涸竭過,猶如野草頑強(qiáng)生存。這里面有大量的歷史信息,歷史課題值得研究,以物證史。只有不斷發(fā)現(xiàn),不斷研究民藏手里的物證,才能完善歷史研究,達(dá)到拾遺補(bǔ)缺的重大作用。(楊一平)



    作者:魯陽山人

    編輯:楊俊康

    統(tǒng)籌:莊洪海

    校對(duì):曾愛兵

    審核:蔚力


    (圖片均由作者提供,內(nèi)容原由作者發(fā)布于美篇)


    亚洲AV综合AVaV中文
    <sup id="2gggg"></sup>
    <nav id="2gggg"><sup id="2gggg"></sup></nav>
  • <noscript id="2gggg"><dd id="2gggg"></dd></noscript>
  • <small id="2gggg"></small>
    <sup id="2gggg"><delect id="2gggg"></delect></sup>
    <tr id="2gggg"></tr>